Vắng mặt trên web gần 1 năm ròng cũng là thời gian mình lên “chức”, dành toàn bộ thời gian cho người quan trọng nhất cuộc đời mình xuất hiện :D. Đây là Valentine đầu tiên của bọn mình sau khi có bạn ấy, trốn 1 chút đi tận hưởng với nhau. Bạn nào thích món Pháp chắc cũng không lạ gì nhà hàng này nữa, mình chưa ăn chỗ này lần nào, lại nghe Tổng thống Pháp từng đến đây khi thăm VN nên rất muốn thử xem sao.

Địa chỉ:

5D Nguyễn Siêu, P. Bến Nghé, Quận 1, TP. HCM

Sau đây là 1 vài đánh giá của tụi mình:

Vị trí: ngay mặt tiền, nhìn từ bên ngoài hơi nhỏ, giống cửa hàng bán rượu tối tối :)).

Không gian: hôm nay là Valentine nên quán rắc hoa hồng từ cầu thang cho đến lên bàn luôn. Trên bàn có nến nhìn lung linh. Mình thấy trang trí theo kiểu nhà Pháp xưa xưa, mình chỉ để ý là sao nhà hàng này treo gương nhiều ghê. Hôm nay ngày đặc biệt nên làm lãng mạn còn bình thường mình không đánh giá cao khung cảnh này lắm.

Menu:

Thực đơn đặc biệt cho ngày hôm nay. Giá có vẻ cũng “đặc biệt” luôn.

Phục vụ:

Nhìn chung mình thấy ổn từ cách phục vụ, giao tiếp với khách hàng, trong quá trình lên món có món steak không hiểu sao bưng ra rồi lại bưng trở vô bếp nên lên chậm hơn. Mặt khác, không biết có phải do việc này không mà mình thấy độ chín của steak không đúng lắm nên cho điểm trừ nha.

Món ăn:

Trong khi chờ đợi món ăn bưng ra thì nhà hàng có bưng lên bánh mì và bơ để lót dạ trước. Có thể gọi thêm (nếu muốn). Bánh mì nướng giòn, còn nóng, cũng khá bình thường, bơ thơm, vị béo nhẹ.

Bước vô phần chính thôi. Món mở màn: như tên gọi thì mình thấy hàu cũng tươi nè, trình bày được, con hàu này mình thấy không bự lắm. Sốt có chút vị Champagne, chua từ sốt, từ cà chua, ăn hợp nhau, cảm giác tươi mát.

Hàu tươi và bọt Champagne – Cà chua cherry

Khai vị toàn nguyên liệu Nhật như hamachi, hokkigai cả wakame. Điểm chú ý ở đây là kem lạnh hương gấc gừng, mình không cảm nhận mấy ở sốt ăn kèm, các nguyên liệu còn lại gần như là đồ tươi sống, ăn thì ăn như sashimi, tươi nên ngon.

Cá đuôi vàng (Hamachi) và sò đỏ (Hokkigai) ăn cùng kem lạnh hương gấc gừng – rong biển (Wakame)

Món gây tò mò nhất cho mình trong thực đơn hôm nay. Đầu bếp đưa món Phở Việt vào menu món Pháp. Lúc dọn ra thì thấy cũng vừa lạ vừa quen, sợi phở nè, có nước lèo xâm xấp, là lạ là sử dụng thịt tôm, có chút sốt vị giống mù tạt trên con tôm. Nước lèo ngọt, thanh, tôm ngọt thịt, mùi hải sản át lên tất cả. Món này ghi là có gan ngỗng nên nước lèo có chút vị béo? Mà nói thật để gan ngỗng tan cái vèo vô nước cảm giác hơi phí, thêm vào đó không thấy miếng gan ngỗng đâu làm mình hụt hẫng. Mình không đánh giá cao món này nha.

Phở tôm biển, gan ngỗng phong cách “Top Chef”

Món chính có vẻ đậm chất Tây 1 chút đã xuất hiện, hiện nay mọi người cũng chuộng Wagyu nên mặc dù lần này vẫn sử dụng nguyên liệu Nhật nhưng thôi kệ. Mình chọn medium-rare còn bạn Gấu thì ăn rare luôn. Như đã nói ở trên phần của mình thì thịt đã gần nghiêng sang medium luôn, còn phần bạn Gấu thì tầm tầm medium-rare :))). Thịt mềm, mọng nước, sốt ăn hợp, ngon.

Là Valentine nên tráng miệng có socola đây :). Kem chantilly béo béo, mát mát, socola, caramel ngọt, thơm, còn có vụn cacao ngọt ngọt nữa. Ăn được, không ấn tượng lắm.

Socola sữa caramel và kem Chantilly

Cuối buổi nhà hàng dọn ra 1 hộp giống hộp sơn mài, xinh xắn. Trong đó là macaron và socola rượu + trái cây vàng vàng (mình không biết tên) chua chua, ruột hơi hột hột giống trứng cá hay 1 loại trái gì của VN ăn kèm nên đỡ ngán. Macaron nhìn xinh nhưng mình không phải fan món này nên ăn cho vui thôi. Hộp đựng dễ thương, muốn cầm về :(.

Macaron & socola

Giá cả: giá trên menu chưa bao gồm 10% VAT. Nhìn chung đi ăn ngày lễ, chọn 1 thực đơn đặc biệt của ngày nên phải chịu 1 mức giá cao hơn. Với mức giá này mình vẫn thấy đây là 1 bữa ăn chưa tới, không ưng bụng lắm và chưa thỏa mãn chất Pháp mình muốn tìm kiếm. Thiệt hại: ~4tr500k/ 2 người. Có lẽ sẽ không trở lại lần 2 :((.

Cảm ơn các bạn đã đọc bài viết. Hẹn gặp mọi người ở bài review tiếp theo.

Usagi

18,407 thoughts on “[Hôm nay ăn gì?] Le Corto Wine Dining – Valentine “trốn” con

  1. Fantastic goods from you, man. I have understand your stuff previous
    to and you’re just too wonderful. I actually like what you have acquired
    here, really like what you are saying and the way in which you
    say it. You make it enjoyable and you still take care of to keep it
    smart. I can’t wait to read much more from you. This is really a terrific site.

  2. Заверение перевода у нотариуса в РФ

    Юридическая документация в разных государствах осуществляется исключительно на официальном языке. Для России это официальный язык – русский, для Алжирской Республики – арабский язык, и далее. Перед использованием документов необходимо сделать перевод и удостоверить.

    В иных странах заверение перевода проводится в индивидуальном порядке. Например, в Канаде переводы заверяются лицензированным специалистом. В территории РФ присяжных переводчиков нет. Здесь можно получить либо подтверждение перевода нотариусом, либо подтверждение от переводчика.

    Что отличает нотариуса от переводчика: в чем отличие?

    В стране допустимы два типа легализации перевода. Первый – документ, подписанный переводчиком. После завершения работы исполнитель делает пометку о соответствии оригиналу, подписывает документ и предоставляет контактную информацию. Такой формат в большинстве случаев не оплачивается дополнительно.

    В бюро переводов заверение осуществляется с печатью. Это гарантия достоверности, поскольку наняты дипломированные лингвисты. Соответственно, достоверность текста гарантируется. Иначе бюро страдает имидж. Заверение подписи переводчика – это небольшая платная услуга, но она дешевле, чем нотариальный перевод.

    Для государственных учреждений заверения переводчиком не хватает. Перевод, подтверждённый бюро, можно отнести в учебное заведение. Но для миграционной службы, социальных органов требуется минимум нотариальная подпись.

    Оформление у нотариуса обеспечивает, что перевод выполнен грамотно и не искажает смысл. Если вас интересует перевод свидетельства о браке https://expertperevod.ru/documenty/svidetelstvo – это то, что Вам нужно!

    Где лучше сделать перевод – в РФ или за границей?

    Если житель РФ выезжает за пределы РФ, в принципе он может оформить перевод на язык страны назначения. В отдельных государствах госорганы принимают документы с нотариальным заверением. Например, их допускают в Узбекистане.

    До недавнего времени заверения нотариусом было достаточно для Молдавии. Однако сейчас эти государства начали запрашивать дополнительную юридическую легализацию, а именно — апостиль.

    В то же время, например, целый ряд стран не допускают иностранные переводы. Поэтому переводить заранее в подобных ситуациях бесполезно.

    Как обстоят дела в РФ?

    Похожее правило действует и в в пределах России. Большинство учреждений допускают исключительно переводы, оформленные российскими специалистами. Причём важно, чтобы перевод был удостоверен нотариусом. Это особенно нужно для тех, кто планирует жить в России, собирающихся жить и трудиться в РФ.

    Форматы заверения у нотариуса

    В России удостоверение перевода у нотариуса возможно в двух форматах:

    • Подтверждение точности перевода;
    • Заверение подписи переводчика.

    Подход номер один используется редко. Он допускается, если нотариус знает язык, по которому ведётся работа.

    Если имеется в виду широко используемый язык, как английский, возможно оформление перевода. Однако перевод с нестандартных языков почти невозможно, поэтому такая услуга встречается ограниченно. Тем не менее, этот путь существует, и он имеет отдельный нотариальный тариф.

    По информации из закона «Основ законодательства о нотариате РФ» (утв. ВС РФ 11.02.1993 N 4462-1), Статья 81: «Нотариус свидетельствует верность перевода с одного языка на другой, если он владеет соответствующими языками».

    Самый популярный формат — подпись переводчика в присутствии нотариуса. В этом случае нотариус ставит свою печать, что подпись переводчика настоящая. Это означает, что подпись реальна и подтверждена нотариусом.

    Как доказать квалификацию переводчика?

    Чтобы нотариус официально признал подпись, переводчик обязан предоставить квалификационные бумаги. Это могут быть официальные документы, подтверждающие, что переводчик имеет профильное образование.

    При наличии этих документов становится ясно, что перевод будет идентичен оригиналу.

    Как нотариус удостоверяет подпись?

    Такой формат регламентирована нотариатом.

    Статья 80. Свидетельствование подлинности подписи на документе: «Свидетельствуя подлинность подписи, нотариус удостоверяет, что подпись на документе сделана определённым лицом, но не подтверждает содержание документа».

    То, какой способ будет выбран не имеет принципиального значения. Любой из способов допускается в ведомствах РФ без нареканий.

    Процедура заверения перевода нотариусом

    Распространено мнение, будто заказчик сам подписывает перевод. Но это не соответствует действительности.

    По закону, заверение делает исключительно переводчик. Он обращается к нотариусу после выполнения работы и завершает документ на месте.

    В свою очередь, в документах появляется запись, что подпись поставлена при нём. Все страницы перевода сшиваются, а затем прошиваются и опечатываются.

    Перевод с копии: когда и зачем?

    При подготовке перевода на популярные иностранные языки обычно снимают копию с оригинала.

    Однако, если требуется перевести диплом на русский, обычной копии недостаточно. В таких случаях требуется официальное подтверждение точности копии у нотариуса.

    После этого основной документ остаётся у вас, а копия служит основой для перевода. Он переписывает содержание, а также реквизиты и данные, включая нотариальные печати.

    Для чего нужно удостоверение копии?

    Оформление заверенной копии нужно в разнообразных случаях:

    • Согласно нотариальным правилам, подтверждённая копия допускается только при наличии подлинника. При этом, она имеет такую же юридическую значимость, что и первичный экземпляр. Соответственно, вы можете сделать заверенную копию для перевода, при этом оригинал остаётся у владельца. Также, не обязательно наличие оригинала в случае перевода с иностранного.
    • Бывает, что трудовая хранится в отделе персонала. Но требуется трудовая при подаче заявления на паспорт. В такой ситуации вам поможет заверенная копия. Без подлинника, подаете в заявление заверенную копию. Причём необязательно обращаться к нотариусу. Этот экземпляр может заверить специалист отдела кадров, с подписью и печатью.
    • Представьте, что вы уже сделали переводы документов и передали в инстанции: в больницу, компанию и так далее. Но спустя время может понадобиться новый перевод для других целей. В этом случае будет полезна заверенная копия. Достаточно сделать несколько удостоверенных вариантов про запас.

    Как результат, в ряде жизненных обстоятельств не обойтись без подтверждения подлинности.

  3. Hello there! This post could not be written any
    better! Reading through this post reminds me of my old room mate!
    He always kept chatting about this. I will forward this page to him.
    Fairly certain he will have a good read. Many thanks for sharing!

  4. I do not even know the way I stopped up right here, however I
    believed this post was good. I don’t know who
    you are however certainly you are going to a famous blogger if you happen to aren’t already.

    Cheers!

  5. هيجان‌انگيز خوانندگان، دقيقاً اين محتوا فوق‌العاده منو جذب كرد.
    با يه منبع خبري عالي آشنا
    شدم كه اطلاعات تازه و معتبري داره.
    اگه عاشق اطلاعات به‌روز هستي، نگاه كن.

    my webpage: مطالب خواندنی

  6. Hey there! I realize this is kind of off-topic however I needed
    to ask. Does operating a well-established website like yours take
    a large amount of work? I’m completely new to operating a blog however I do
    write in my journal every day. I’d like to start a blog so
    I can share my own experience and feelings online.

    Please let me know if you have any ideas or
    tips for new aspiring blog owners. Thankyou!

  7. Hello there! This post couldn’t be written any better!
    Reading this post reminds me of my previous room mate!
    He always kept talking about this. I will forward this page to him.
    Pretty sure he will have a good read. Many thanks for sharing!

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *